御书宅屋
会员书架
首页 > 都市 > 治愈系文豪?不,是致郁啊! > 第077章 你这是在难为我们翻译老师?

第077章 你这是在难为我们翻译老师?(1 / 5)

章节目录 加入书签
好书推荐: 表妹团宠日常 三十而立,觉醒每日情报系统 小可怜被偷人生,顶级豪门来团宠 共你揽晴空 [综崩铁]她是龙 拜托,娶个白蛇老婆超酷的 无敌小县令 最强们的白月光 春日灿灿 末世之捡了个沙雕

在过去的一周,日本教育部方面——

派出两千多名来自各个高校的翻译学者,对中方参加的368本参赛图书,进行逐一且准确的翻译。

虽然说,这个时代的确存在ai,可是文学作品这种东西——

你肯定没办法用ai来翻译。

想要准确无误的表达出作品本身想要表达的含义,这种事情,就肯定缺少不了一位乃至数位合格的翻译!

这一次,中方入围的文学作品,大都是一些中短篇小说。

而提起传统文学和网络文学这两个不同的领域,这两者对于‘中短篇’小说的定义——

这可谓是大相径庭。

如果是网文行业,提起‘中短篇’这三個字,那大家的第一印象就是字数多达几十乃至上百万的网络小说。

而在传统文学领域,提起‘中短篇’这个词汇,那大家印象普遍就是一些短小精悍的文学作品。

就比方说,江海所写下的这本《人间失格》,虽然全篇不过寥寥六万五千字,可就是这六万五千字的书,把它放到传统文学领域——

这完全就可以算得上是一部实打实的中篇作品!

这一次,报名参赛的文学作品,其大都只不过三四万字,四五万字。

纵然有些同学文采斐然,可他们笔下所诞生的作品,也不过寥寥十余万字。

而就是这看似不起眼的十余万字,放眼传统文学领域——

这甚至都可以称得上是超长篇作品!

日本教育部方面,派出了两千余名顶尖的翻译学者,负责翻译这些由中方学生所投稿的368本丛书。

点击切换 [繁体版] [简体版]
章节目录 加入书签
新书推荐: 圈套男女 超级U盘 掌心之外 重生97,我在市局破悬案 替嫁暴戾大佬!明艳美人被宠疯了 半岛之我要再次伟大 八零,易孕美人专治禁欲绝嗣大佬 不晚 凛异 超级猎场主
热门推荐